• 返回首頁
    當前位置: 首頁 »日語閱讀 » 日本名家名篇 » 江戶川亂步 » 正文

    紅房子(2)

    時間: 2021-08-07    進入日語論壇
    核心提示: 私は、自分では確かに正気の積りでいますし、人も亦(また)その様に取扱って呉(く)れていますけれど、真実(まったく)正気なのか
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
     私は、自分では確かに正気の積りでいますし、人も(また)その様に取扱って()れていますけれど、真実(まったく)正気なのかどうか分りません??袢摔庵欷蓼护?。それ程でないとしても、何かの精神病者という様なものかも知れません。()(かく)、私という人間は、不思議な程この世の中がつまらないのです。生きているという事が、もうもう退屈で退屈で仕様がないのです。
     初めの(うち)は、でも、人並みに色々の道楽に(ふけ)った時代もありましたけれど、それが何一つ私の生れつきの退屈を(なぐさ)めては呉れないで、(かえ)って、もうこれで世の中の面白いことというものはお仕舞なのか、なあんだつまらないという失望ばかりが殘るのでした。で、段々、私は何かをやるのが臆劫(おっくう)になって來ました。例えば、これこれの遊びは面白い、きっとお前を有頂天にして呉れるだろうという様な話を聞かされますと、おお、そんなものがあったのか、では早速やって見ようと乗気になる代りに、まず頭の中でその面白さを色々と想像して見るのです。そして、さんざん想像を(めぐ)らした結果は、いつも「なあに大したことはない」とみくびって(しま)うのです。
     そんな風で、一時私は文字通り何もしないで、ただ飯を食ったり、起きたり、寢たりするばかりの日を暮していました。そして、頭の中()けで色々な空想を廻らしては、これもつまらない、あれも退屈だと、片端(かたはし)からけなしつけながら、死ぬよりも辛い、それでいて人目には此上(このうえ)もなく安易な生活を送っていました。
     これが、私がその日その日のパンに追われる様な境遇だったら、まだよかったのでしょう。仮令(たとえ)強いられた労働にしろ、兎に角何かすることがあれば幸福です。それとも又、私が飛切りの大金持ででもあったら、もっとよかったかも知れません。私はきっと、その大金の力で、歴史上の暴君達がやった様なすばらしい贅沢(ぜいたく)や、血腥(ちなまぐさ)い遊戯や、その他様々の楽しみ()けることが出來たでありましょうが、勿論それもかなわぬ願いだとしますと、私はもう、あのお伽噺(とぎばなし)にある物臭太郎の様に、一層死んで了った方がましな程、淋しくものういその日その日を、ただじっとして暮す他はないのでした。
     こんな風に申上げますと、皆さんはきっと「そうだろう、そうだろう、併し世の中の事柄に退屈し切っている點では我々だって決してお前にひけを取りはしないのだ。だからこんなクラブを作って何とかして異常な興奮を求めようとしているのではないか。お前もよくよく退屈なればこそ、今、我々の仲間へ入って來たのであろう。それはもう、お前の退屈していることは、今更ら聞かなくてもよく分っているのだ」とおっしゃるに相違ありません。ほんとうにそうです。私は何もくどくどと退屈の説明をする必要はないのでした。そして、あなた方が、そんな風に退屈がどんなものだかをよく知っていらっしゃると思えばこそ、私は今夜この席に列して、私の変てこな身の上話をお話しようと決心したのでした。

    輕松學日語,快樂背單詞(免費在線日語單詞學習)---點擊進入
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%

    熱門TAG:
    [查看全部]  相關評論
    欧美日韩电影在线视频观